Etymológia záhadná aj zábavná

Etymológia záhadná aj zábavná

#dôležitosť slov #hra so slovami #správne slová #humor #politika #bestseller https://mamasknihy.sk/web/image/product.template/5/image_1920?unique=e610272
Počet strán
264
Dátum vydania
30.11.2022

Ako súvisí králik s Karolom Veľkým? Čo má Dunčo s Dunajom a Elvis Presley s punkom? Prečo sú nanuk a pexeso výsostne československé slová? Čo majú larva a babôčka spoločné s mytologickými bytosťami?

Pátranie po pôvode slov vás môže zaviesť na mnohé nečakané miesta aj do rôznych zákutí dejín. V knihe Etymológia záhadná aj zábavná sa napríklad dozviete, že huncút bola kedysi mimoriadne vulgárna nadávka alebo že šumafuk a kuš sú výpožičky z francúzštiny.

Prečítať viac
MOC:

19,99 € 19.990000000000002 EUR 19,99 €

16,66 €

Not Available For Sale

This combination does not exist.

Zakúpiť na:

Naše ďalšie novinky

Ako Francúzi vymysleli lásku
Bol som na zozname vraha zo Zámockej
Dejiný sú MEGA
Diabolský plod
Dobré duše
Etymológia záhadná aj zábavná

Podrobnosti

ISBN 978-80-8268-040-2
Jazyk slovenčina
Väzba tvrdá väzba
Počet strán 264
Rozmery vnútro 145x225 mm
Dátum vydania 30.11.2022
Autori Ivana Krekáňová

Obsah

Obchodné podmienky
30-day money-back guarantee
Shipping: 2-3 Business Days

Ako súvisí králik s Karolom Veľkým? Čo má Dunčo s Dunajom a Elvis Presley s punkom? Prečo sú nanuk a pexeso výsostne československé slová? Čo majú larva a babôčka spoločné s mytologickými bytosťami?

Pátranie po pôvode slov vás môže zaviesť na mnohé nečakané miesta aj do rôznych zákutí dejín. V knihe Etymológia záhadná aj zábavná sa napríklad dozviete, že huncút bola kedysi mimoriadne vulgárna nadávka alebo že šumafuk a kuš sú výpožičky z francúzštiny. Pátranie po prvotnom význame slov nám ukáže, prečo je pedagóg otrok a trieda stádo oviec, a často narazíme na bizarné súvislosti, ako napríklad, že provokácia bola kedysi výhradne mužskou záležitosťou. Odhalíte veľa slov vypožičaných z gréčtiny a latinčiny, ale aj z mnohých iných prekvapivých jazykov.

Etymológia je nielen fascinujúca, ale aj poučná, pretože odkrýva historické súvislosti a to, ako sa s meniacim sa svetom mení aj náš jazyk. A často je to nielen poučné, ale aj úsmevné.


Ivana Krekáňová pracuje ako prekladateľka v oblasti odborného aj umeleckého prekladu (vo vydavateľstve mamaš v jej preklade vyšli Stručné dejiny opitosti, Čo sme robili v posteli a Nahé sochy, bojové slony a tuční gladiátori) a popritom píše o knihách aj zaujímavostiach z prekladateľského sveta. S rodinou žije v Žiline, a keď má čas (a rodina dovolí), s nadšením sa venuje etymológii.

Náhľad obálky: (v prílohe)
Zodpovedný redaktor: Jozef Hyrja
Jazyková redaktorka: Alexandra Strelková
Grafický návrh a úprava: František Hříbal
Vydanie: prvé vydanie